《中英對照讀新聞》Most say Bush to blame for weak U.S. economy 多數人說美國經濟衰弱應怪布希 …詳全文
◎ 魏國金
About two-thirds of Americans believe Republican former U.S. President George W. Bush is responsible for the nation’s struggling economy, with a smaller percentage blaming Democratic President Barack Obama, a Gallup poll showed.
約3分之2的美國人認為,共和黨籍前美國總統喬治.沃克.布希對國家困頓的經濟負有責任,怪罪民主黨籍總統歐巴馬的比例較小,據一項蓋洛普民調顯示。
About 68 percent of the more than 1,000 adults surveyed nationwide said Bush, who left office in January 2009, deserves a "moderate amount" or a "great deal" of the blame for the U.S. economic woes compared to 52 percent who pointed to his successor Obama, the poll found.
該民調發現,在全美接受調查的逾千名成人中,約68%表示,2009年1月卸任的布希,對於美國的經濟災難,應負擔起「適度」或「許多」責任,相較之下,52%認為應究責其繼任者歐巴馬。
Poll respondents who identified themselves as Republicans were split, with 49 percent saying Bush deserved a moderate amount or great deal of the blame while 51 percent said Bush deserved not much of the blame or none at all, the poll found.
該民調發現,視自己為共和黨人的民調受訪者見解分歧,49%表示布希應負適度或許多罪責,51%說布希承受的責任不多或完全無責。
Among Democrats, 90 percent blamed Bush for the weak economy and only 19 percent said Obama should carry much of the blame, according to the poll, conducted by telephone June 7 to 10.
在民主黨人中,90%將衰弱的經濟怪罪於布希,僅19%說歐巴馬應承擔重責,根據這份於6月7日至10日以電話進行的民調顯示。