《中英對照讀新聞》Study:Looking old may be a sign of heart risks ─研究:看起來老可能是心臟疾病的徵兆
◎陳維真
Want a clue to your risk of heart disease? Look in the mirror. People who look old with receding hairlines, bald heads, creases near their ear lobes or bumpy deposits on their eyelids have a greater chance of developing heart disease than younger-looking people the same age, new research suggests.
想知道罹患心臟病的風險嗎?照照鏡子吧。新的研究顯示,有髮線後退、禿頭、耳垂附近長出皺紋、眼皮上有凹凸不平的沉積物等老化現象的人,罹患心臟病的機率比同齡但樣貌較年輕的人高。
"Looking old for your age marks poor cardiovascular health,’’ said Dr. Anne Tybjaerg-Hansen of the University of Copenhagen in Denmark.
丹麥哥本哈根大學教授泰柏傑格─韓森表示,「看起來比實際年齡老代表心血管不健康。」
A small consolation:Wrinkles elsewhere on the face and gray hair seemed just ordinary consequences of aging and did not correlate with heart risks.
值得小小安慰的是,臉部其他部位的皺紋或灰髮只是一般老化的結果,和心臟疾病沒有關聯。
The research began in 1976. At the start, researchers documented people’s appearance, counting crow’s feet, wrinkles and other signs of age. In the next 35 years, 3,400 participants developed heart disease (clogged arteries), and 1,700 suffered a heart attack.
這份研究於1976年開始。一開始時,研究人員記錄人的外表、計算眼角魚尾紋、皺紋及其他老化跡象。接下來的35年,有3400名受試者罹患心臟疾病(動脈堵塞),1700人心臟病發。