close
《中英對照讀新聞》Fewer than half US adults get enough exercise 美國成人超過一半運動量不足

◎陳成良

Fewer than half of US adults get enough physical activity for their health, said a US government study released Tuesday.

美國成年人口中,不到一半達到有助於他們健康的身體活動量,週二發布的一份美國政府研究報告說。

In a country where two thirds of the population is overweight or obese, just 48 percent get enough exercise, said the US Centers for Disease Control and Prevention.

美國3分之2的人口過重或肥胖,卻只有48%的人有足夠運動量,美國疾病管制暨預防中心(CDC)說。

Current US guidelines call for at least two and a half hours per week of moderate-intensity aerobic physical activity, such as brisk walking, in periods of at least 10 minutes each.

當前美國的指導建議方針,要求一星期至少2小時半的中級強度有氧身體活動,諸如快走,每次至少持續10分鐘。

The CDC report found that walking as exercise is increasing, with about six in 10 US adults getting active through walking.

CDC的報告發現,越來越多人以走路當作運動,10名美國成人中,約有6人透過步行來活動筋骨。

"More than 145 million adults are now getting some of their physical activity by walking," said a statement by CDC director Thomas Frieden.

「超過1億4500萬成人現在靠走路獲得一些運動」,CDC主任湯瑪士.佛利登在一份聲明中說。

"People who are physically active live longer and are at lower risk for heart disease, stroke, type 2 diabetes, depression and some cancers."(AFP)

「體能活躍的人活得較久,罹患心臟病、中風、第二型糖尿病、憂鬱症以及某些癌症的風險也比較低。」(法新社)

新聞辭典

obese:形容詞,肥胖的。obesity是名詞,用法如:Overweight and obesity are closely linked to type 2 diabetes(過重和肥胖與第二型糖尿病有密切關係)。

call for︰片語,要求、規定。例句︰The regulations call for working in three shifts.(章程規定按三班制工作。)

brisk:形容詞,輕快的;快的。例句:He is a brisk walker.(他是個走路輕快的人。)

▲TOP

本文出自正妹曉玉的新聞台.....

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 寧寧 的頭像
    寧寧

    美女寧寧的心情寫真

    寧寧 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()